داونلود: باز هم مرغ سحر بر سر منبر صبح…

یکشنبه, آذر ۱۴م, ۱۳۸۹

به پیری رسیدم در این کهنه دیر، جوانی کجایی که یادت به خیر…

برای داونلود اینجا کلیک کنید

Sad Afarin

Our thanksgiving special: How to cook a turkey

پنجشنبه, آذر ۴م, ۱۳۸۹

Step 1: Go buy a turkey
Step 2: Take a drink of whiskey, scotch, or JD
Step 3: Put turkey in the oven
Step 4: Take another 2 drinks of whiskey
Step 5: Set the degree at 375 ovens
Step 6: Take 3 more whiskeys of drink
Step 7: Turn oven the on
Step 8: Take 4 whisks of drinky
Step 9: Turk the bastey
Step 10: Whiskey another bottle of get
Step 11: Stick a turkey in the thermometer
Step 12: Glass yourself a pour of whiskey
Step 13: Bake the whiskey for 4 hours
Step 14: Take the oven out of the turkey
Step 15: Take the oven out of the turkey
Step 16: Floor the turkey up off the pick
Step 17: Turk the carvey
Step 18: Get yourself another scottle of botch
Step 19: Tet the sable and pour yourself a glass of turkey
Step 20: Bless the saying, pass and eat out

آری، تو آن که دل طلبد… آنی!*

پنجشنبه, آذر ۴م, ۱۳۸۹

دل تنگ می شود ماه،
لا به لای غروب آسمان خراش ها
وقتی، نمی بینیش
وقتی، نمی بیندت…

- ریبوار

*. م. امید

Ruttie Jinnah’s last letter to her husband

سه شنبه, آذر ۲م, ۱۳۸۹


….
When one has been as near to the reality of Life (which after all is Death) as I have been dearest, one only remembers the beautiful and tender moments and all the rest becomes a half
veiled mist of unrealities. Try and remember me beloved as the flower you plucked and not the flower you tread upon.” … “.. Darling I love you – I love you – and had I loved you just a little less I might have remained with you – only after one has created a very beautiful blossom one does not drag it through the mire. The higher you set your ideal the lower it falls. I have loved you my darling as it is given to few men to be loved. I only beseech you that the tragedy which commenced in love should also end with it

See: A Look at the Personal Life of Jinnah: Ruttie Jinnah’s last letter to her husband

کردستان دات کام



اگر تو روی نيمکتی
این سوی دنيا
تنها نشسته ای
و همه آن چه نداری کسی ست

آن سوی دنيا
روی نيمکتی ديگر
کسی نشسته است
که همه آن چه ندارد
تويی

نيمکت های دنيا را بد چيده اند...




یافتن مطالب :